1 – бер; 2 – ике; 3 – өч; 4 – дүрт; 5 – биш; 6 – алты; 7 – җиде; 8 – сигез; 9 – тугыз; 10 – ун.
|
|
Время
|
Вакыт
|
Час
|
Сәгать
|
Минута
|
Минут
|
секунда
|
Секунд
|
Который час?
|
Сәгать ничә?
|
Девять часов утра.
|
Иртәнге сәгать тугыз
|
Три часа дня.
|
Көндезге сәгать өч.
|
Шесть часов вечера.
|
Кичке сәгать алты.
|
Четверть четвертого.
|
Дүртенче унбиш минут.
|
Половина пятого.
|
Бишенче ярты.
|
Без пятнадцати двенадцать.
|
Унике туларга унбиш минут.
|
Без двадцати восемь.
|
Сигез туларга егерме минут.
|
Пять минут девятого.
|
Тугызынчы биш минут.
|
День.
|
Көн, көндез.
|
Ночь.
|
Төн.
|
В котором часу?
|
Сәгать ничәдә?
|
Когда вы придете?
|
Сез кайчан киләсез?
|
Через час (полчаса).
|
Бер (ярты) сәгатьтән соң.
|
Поздно.
|
Соң.
|
Рано.
|
Иртә.
|
Вечер.
|
Кич.
|
Мы вернемся вечером.
|
Без кич белән кайтабыз.
|
Приходите к нам вечером.
|
Безгә кич белән килегез.
|
Год.
|
Ел.
|
В каком году?
|
Ничәнче елда?
|
В 1957-м году?
|
1957 нче елда?
|
В прошлом (нынешнем, будущем) году.
|
Үткән (хәзерге, киләчәк) елда.
|
Через год.
|
Елдан соң.
|
Время года.
|
Ел фасылы.
|
Весна.
|
Яз.
|
Лето.
|
Җәй.
|
Осень.
|
Көз.
|
Зима.
|
Кыш.
|
Сегодня какой день?
|
Бүген нинди (кайсы) көн?
|
Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье
|
Дүшәмбе, сишәмбе, чәршәмбе, пәнҗешәмбе,
җомга, шимбә, якшәмбе
|
Я буду свободен весь день.
|
Мин көне буе буш булам.
|
Вчера.
|
Кичә.
|
Сегодня.
|
Бүген.
|
Завтра.
|
Иртәгә.
|
Месяцы.
|
Айлар.
|
Январь (февраль, март…).
|
Гыйнвар (февраль, март…).
|
Неделя
|
Атна.
|
На прошлой неделе.
|
Үткән атнада.
|
Мы вернемся поздно ночью.
|
Без төнлә белән соң кайтабыз.
|
Наш поезд приходит ночью.
|
Безнең поезд төнлә белән килә.
|
Утро.
|
Иртә.
|
Утром.
|
Иртә белән.
|
Мы придем к вам завтра утром.
|
Без сезгә иртәгә иртә белән киләбез.
|
Число.
|
Сан.
|
Какое сегодня число?
|
Бүген ничәсе?
|
Сегодня восемнадцатое июля.
|
Бүген унсигезенче июль.
|
Какого числа?
|
Кайсы көнне?
|
|
|
Язык
|
Тел
|
Я не говорю по-татарски.
|
Мин татарча сөйләшмим.
|
Вы говорите по-татарски?
|
Сез татарча сөйләшәсезме?
|
Говорите, пожалуйста, помедленнее.
|
Зинһар, әкренрәк әйтегез.
|
Что он (она) сказала?
|
Ул нәрсә әйтте?
|
Переводчик.
|
Тәрҗемәче.
|
Нам нужен переводчик.
|
Безгә тәрҗемәче кирәк.
|
Понимать.
|
Аңларга.
|
Вы меня понимаете?
|
Сез мине аңлыйсызмы?
|
Я вас понял.
|
Мин сезне аңладым.
|
Повторите, пожалуйста, еще раз.
|
Кабатлагыз, зинһар, тагын Бер тапкыр.
|
|
|
Произношение.
|
Әйтелеш (әйтү).
|
Как произносится это слово?
|
Бу сүз ничек әйтелә?
|
Как мое произношение?
|
Минем әйтүем ничек?
|
Слово.
|
Сүз.
|
Что означает это слово?
|
Бу сүз нәрсәне белдерә?
|
Как будет по-татарски это слово?
|
Татарча бу сүз ничек була (әйтелә)?
|
Напишите это слово по-татарски?
|
Бу сүзне татарча языгызча?
|
|
|
Обращение, приветствие
|
Эндәшү, исәнләшү
|
Здравствуйте!
|
Исәнмесез!
|
Привет!
|
Сәлам!
|
Доброе утро (день, вечер)!
|
Хәерле иртә (көн, кич)!
|
Как ваше здоровье?
|
Хәлегез ничек?
|
Хорошо ли вы доехали?
|
Юлларыгыз уңдымы? (Нихәл килеп җиттегез?).
|
|
|
Знакомство
|
Танышу
|
Очень рад(а) с вами познакомиться
|
Сезнең белән танышуыма бик шат.
|
Я много слышал о вас.
|
Сезнең турында бик күп ишеттем.
|
Разрешите представиться, я (фамилия)
|
Тәкъдир (таныш) булырга рөхсәт итегез, мин (фамилия)
|
Позвольте представить вам
|
Сезгә тәкъдим итәргә рөхсәт итегез
|
Пожалуйста, представьте меня
|
Мине тәкъдим итегезче (таныштырыгызчы)
|
|
|
Обращение
|
Эндәшү
|
Дорогие друзья (дорогой друг)
|
Хөрмәтле иптәшләр (иптәш)
|
Господин.
|
Әфәнде.
|
Господин Валиев.
|
Вәлиев әфәнде.
|
Леди и джентльмены.
|
Ханымнар һәм әфәнделәр (җәмәгать).
|
|
|
Поздравление.
|
Котлау.
|
Поздравляю (ем) Вас!
|
Котлыйм (котлыйбыз) Сезне!
|
Поздравляю Вас с днем рождения!
|
Туган көнегез белән котлыйм!
|
|
|
Прибытие
|
Килү
|
Я приехал из Москвы.
|
Мин Мәскәүдән килдем.
|
Я приехал в составе молодежной делегации
|
Мин яштьләр делегация белән килдем.
|
|
|
Приглашение.
|
Чакыру.
|
Мы приглашаем Вас.
|
Без Сезне чакырабыз.
|
Приезжайте к нам в Москву.
|
Безгә Мәәскәүгә килегез.
|
|
|
Прощание.
|
Сау буллашу.
|
До свидания!
|
Сау бул! Исән бул!
|
До новой встречи!
|
Яңа очрашуларга кадәр!
|
Спокойной ночи!
|
Тыныч йокы!
|
Передайте привет!
|
Сәлам әйтегез!
|
|
|
Благодарность. Просьба | Рәхмәтләү. Үтенү |
Спасибо. | Рәхмәт. |
Благодарим вас за внимание. | Игътибарыгызга рәхмәт. |
Спасибо за приглашение. | Чакыругызга рәхмәт. |
Я прошу вас объяснить (перевести, показать, выяснить, встретить). | Мин сездән аңлатуыгызны (тәрҗемә итүегезне, күрсәтүгезне, ачыклавыгызны, каршы алуыгызны) үтенәм. |
Будьте добры… | Зинһар… |
Разрешите курить (войти)? | Тартырга (керергә) рөхсәтме? |
Проводите меня, пожалуйста. | Мине озатыгыз, зинһар. |
|
|
Извинение. Согласие. Отказ.
|
Гафу үтенү. Ризалык күрсәтү. Инкарьләү.
|
Простите, что я опоздал.
|
Гафу итегез, мин соңга калдым.
|
Простите, я думаю иначе.
|
Гафу миегез, мин башкача уйлыйм.
|
Да.
|
Әйе.
|
Нет.
|
Юк.
|
Я согласен.
|
Мин риза.
|
Хорошо.
|
Яхшы. Әйбәт.
|
Прекрасно!
|
Бик яхшы!
|
С удовольствием!
|
Ихлас күңелдән!
|
Вы правы.
|
Сезнең фикерегез дөрес.
|
Извините, я не могу.
|
Гафу итегез, мин (моны) булдырмыйм.
|
Я отказываюсь.
|
Мин каршы.
|
Спасибо, я не хочу.
|
Рәхмәт, мин теләмим.
|
|
|
Гостиница.
|
Кунакханә.
|
Хочу помыться.
|
Юанысым килә.
|
В какой гостинице вы остановились?
|
Сез кайсы кунакханәдә тукталдыгыз.
|
Как проехать в гостиницу?
|
Кунакханәгә ничек барырга?
|
Можете ли вы нам порекомендовать гостиницу?
|
Сез безгә кунакханә тәкъдим итә аласызмы?
|
Где ближайший фотосалон?
|
Иң якын фотосалон кайда?
|
Когда будут готовы фотографии?
|
Фоторәсемнәр кайчан әзер була?
|
Фотографии пришлите по адресу…
|
Фоторәсемнәрне …адреска җибәрегез.
|
Я оставил (забыл) свой чемодан.
|
Мин чемоданымны калдырганмын (онытканмын).
|
Я хотел отдать костюм в чистку.
|
Кәстүменне чистартырга бирергә телим.
|
На каком этаже ваш номер?
|
Номерыгыз ничәнче ката?
|
Гостиница далеко от вокзала?
|
Кунакханә вокзалдан еракмы?
|
|
|
Гости.
|
Кунаклар.
|
Мы ожидаем гостей.
|
Без кунаклар көтәбез.
|
Позвоните мне в восемь часов вечера.
|
Миңа кичке сигездә шалтарыгызчы.
|
Вы можете разбудить меня в восемь утра.
|
Сез мине иртәнге сигездә уятмассыз микән?
|
Закройте, пожалуйста, дверь.
|
Зинһар, ишекне ябыгыз.
|
Лестница.
|
Баскыч.
|
Я спущусь по лестнице.
|
Мин баскычтан төшәрмен.
|
Где лифт?
|
Лифт кайда?
|
Мне нужен номер на двоих.
|
Миңә ике кешелек номер кирәк.
|
Этот номер мне подходит.
|
Бу номер миңа ярый.
|
Закройте, пожалуйста, окно.
|
Зинһар, тәрәзәне ябыгыз.
|
Мы уезжаем сегодня.
|
Без бүген китәбез.
|
Снесите, пожалуйста, наши вещи вниз.
|
Безнең әйберләрне аска төшерегезче.
|
|
|
Парикмахерская.
|
Чәчтараш.
|
Как пройти в парикмахерскую?
|
Чәчтараш ничек үтеп була?
|
Только подровняйте.
|
Тигезләгез генә.
|
Мне нужно вымыть голову.
|
Миңә башны юарга кирәк.
|
Покороче (оставьте так).
|
Кыскарак (шулай калдырыгыз).
|
|
|
Сон.
|
Йокы.
|
Дайте мне еще одну подушку.
|
Миңа тагын бер мендәр бирегезче.
|
Я устал и хочу спать.
|
Мин ардым, йокым килә.
|
Я встаю очень рано.
|
Мин бик иртә торам.
|
Кто (где) ваш сосед?
|
Сезнең күршегез кем (кайда)?
|
Я прошу отдать вещи в стирку.
|
Әйберләремне юарга бирүләрен сорыйм.
|
Прошу за стол.
|
¯стәлгә рәхим итегез.
|
Прошу убрать со стола.
|
¯стәлне җыештыруын үтенәм.
|
Садитесь на этот стул.
|
Бу урындыкка утырыгыз.
|
Возьмите этот стул, он удобнее.
|
Бу урындыкны алыгыз, ул җайлырак.
|
Где мужской (дамский) туалет?
|
Монда ирләр (хатын-кызлар) бәдрәфе кайда?
|
|
|
Город.
|
Шәһәр.
|
Я (мы) первый раз в этом городе.
|
Мин (без) бу шәһәрдә беренче тапкыр.
|
Как вам понравился город?
|
Сезгә шәһәр ошадымы?
|
Какой герб вашего города?
|
Шәһәрегезнең гербы нинди?
|
Что означает этот герб?
|
Герб нәрсәне аңлата?
|
Где находится дом № 5.
|
5 нче йорт кайда урнашкан?
|
Что это за здание?
|
Бу нинди бина?
|
Что помещается в этом здании?
|
Бу бинада нәрсә урнашкан?
|
Когда построено это здание?
|
Бу бина кайчан салынган?
|
Когда был построен этот мост?
|
Бу күпер кайчан салынган?
|
Кому поставлен этот памятник?
|
Бу һәйкәл кемгә куелган?
|
Отсюда прекрасный вид?
|
Моннан матур күренеш?
|
Как пройти в ближайший парк?
|
Иң якын парка ничек барып була?
|
Пойдемте по этой аллее.
|
Бу аллея буйлап барыйк.
|
Как называется центральная площадь города?
|
Шәһәрнең үзәк мәйданы ничек
атала?
|
Проводите нас до площади, пожалуйста.
|
Сез безне мәйданга кадәр озата алмассызмы?
|
Я иностранец и не знаю города.
|
Мин чит ил кешесе һәм шәһәрне белмим.
|
Где находится турецкое посольство?
|
Төрек посольствосы кайда урнашкан?
|
Как проехать на мясной (рыбный, цветочный, фруктовый, овощной, воскресный)
рынок?
|
Ит (балык, чәчәк, җиләк-җимеш, яшелчә,
ял көне) базары ничек барып була?
|
Как называется эта улица?
|
Мы урамның исеме ничек?
|
Где главная улица?
|
Баш урам кайда?
|
Как найти улицу Декабристов?
|
Декабристлар урамын ничек табып була?
|
Когда построена эта мечеть (церковь)?
|
Бу мәчет (чиркәү) кайчан салынган?
|
Куда ведет это шоссе?
|
Бу шоссе кайда алып бара?
|
|
|
Путешествие.
|
Сәяхәт.
|
Мы хотели заказать через ваше агентство номер в отеле.
|
Сезнең агентлыгыгыз аша без отельдә (кунакханәдә)
номер сорарга телибез.
|
Где получить въездную (выездную) визу?
|
Кайда килер өчен (китәр өчен) виза алып була?
|
Можно ли продлить визу?
|
Визаны озайтып буламы?
|
Как называется это гора?
|
Бу тау ничек атала?
|
Какова высота горы?
|
Тауның биеклеге күпме?
|
Ведете ли вы дневник путешествия?
|
Сез сәяхәт көндәлеген алып барасызмы?
|
По какой дороге мы поедем?
|
Без кайсы юлдан барачакбыз?
|
Мы были в дороге три (четыре) дня.
|
Без юлда өч (дүрт) көн булдык.
|
Вы любите плавать?
|
Сез йөзәргә яратасызмы?
|
Вам нравится купаться по утрам?
|
Сезгә иртәнге коену ошыймы?
|
Какова численность населения этого города?
|
Бу шәһәрдә күпме халык яши?
|
Как называется этот остров?
|
Бу утрау ничек атала?
|
Кому нужно предъявить паспорт?
|
Паспортны кемгә күрсәтергә?
|
Вот мой паспорт.
|
Менә минем паспортым.
|
Как погода?
|
Һава торышы ничек?
|
Какая сейчас температура?
|
Хәзер температура күпме?
|
Какая погода будет завтра?
|
Иртәгә һава торышы нинди булыр?
|
Где можно посмотреть расписание движения поездов (самолетов, пароходов)?
|
Поездлар (самолетлар, пароходлар) йөрү тәртибен каян
белешеп була?
|
По этой реке пароход ходят?
|
Бу елгада пароходлар йөриләрме?
|
Есть ли на этой реке электростанция?
|
Бу елгада гидроэлектростанцияләр бармы?
|
Когда вы возвращаетесь домой?
|
Сез өегезгә кайчан кайтасыз?
|
Откуда вы родом?
|
Сез кайдан?
|
Здесь собрались туристы из разных стран?
|
Монда төрле илләрдән килгән туристлар җыелган.
|
Где автобус для туристов?
|
Турисларга автобус кайда?
|
Какова программа экскурсии?
|
Экскурсия программасы нинди?
|
Нам нужен гид.
|
Безгә гид кирәк.
|
|
|
Транспорт.
|
Транспорт.
|
Где я могу сесть на автобус (троллейбус, трамвай)?
|
Кайда мин автобуска (троллейбуска, трамвайга) утыра алам?
|
Сколько стоит проезд?
|
Юл хакы күпме?
|
Это место свободно?
|
Бу урын бушмы?
|
Давайте сойдем на этой остановке!
|
Әйдә бу тукталыштиа төшик!
|
Когда мы должны быть в аэропорту?
|
Без кайчан аэропорта булырга тиешбез?
|
Где камера хранения?
|
Саклау камералары кайда?
|
Возьмите мой багаж, пожалуйста!
|
Багажымны алыгызчы.
|
Сколько стоит билет до …?
|
Билет …кадәр күпме тора?
|
Сколько стоит детский билет?
|
Балалар билеты күпме тора?
|
Есть ли свободное место в спальном вагоне?
|
Йокы вагонында буш урын бармы?
|
Где первого класса?
|
Беренче класс вагоны кайда?
|
Где ваше (наше) купе?
|
Сезнең (безнең) купе кайда?
|
Как пройти в вагон-ресторан?
|
Вагон-ресторанга ничек узарга?
|
Можно ли курить в этом купе?
|
В этом купе тәмәке тартырга ярыймы?
|
Как проехать на вокзал?
|
Вокзалга ничек барырга?
|
Как пройти к билетной кассе?
|
Билетлар кассасына ничек үтәргә?
|
Где вход в метро?
|
Метрога керү кайда?
|
Когда приходит (отправляется) поезд?
|
Поезд кайчан килә (китә)?
|
Сколько времени идет скорый поезд?
|
Экспресс-поезд ничә сәгать бара?
|
Где наш самолет?
|
Безнең самолет кайда?
|
Скажите, сегодня летная погода?
|
Әйтегезче, бүген очулар булачакмы?
|
Где стоянка такси?
|
Такси тукталышы кайда?
|
Вызовите такси!
|
Такси чакыртыгыз!
|
Остановитесь, пожалуйста, здесь.
|
Монда туктатыгызчы.
|
|
|
Ресторан.
|
Ресторан.
|
Зайдемте в бар.
|
Барга керик.
|
Дайте, пожалуйста, два коктейля.
|
Ике коктейль бирегезче.
|
Я бы выпил кружку темного (светлого) пива.
|
Мин бер кружка кара (якты) сыра эчәр идем.
|
Я хочу пить (есть).
|
Минем эчәсем (ашыйсым) килә.
|
Дайте, пожалуйста, холодной воды.
|
Миңа салкын су бирегезче.
|
Что вы хотите на сладкое?
|
Сез татлы ризыклардан ни телисез?
|
Вы не хотите позавтракать с нами?
|
Сез безнең белән иртәнге аш ашарга теләмисезме?
|
Я не пью крепких напитков.
|
Мин каты эчемлекләр эчмим.
|
Когда будет обед?
|
Көндезге аш кайчан була?
|
Благодарю, я уже пообедал.
|
Рәхмәт, мин ашадым инде.
|
Что сегодня на обед?
|
Көндезге ашка бүген нәрсә?
|
Приятного аппетита!
|
Ашларыгыз тәмле булсын!
|
Я хочу взять овощной салат (с колбасой, холодным мясом).
|
Минем (казылык, салкын ит белән) яшелчә салаты аласым килә.
|
Передайте, пожалуйста, мне перец (горчицу, соль, уксус, хрен).
|
Бирегезче миңа борыч (горчица, тоз, серкә, көрән).
|
|
|
Почта, телефон, телеграф.
|
Почта, телефон, телеграф.
|
Правильно ли я записал ваш адрес?
|
Адресыгызны дөрес яздыммы?
|
Дайте ваш адрес.
|
Адресыгызны бирегезче (әйтегезче).
|
Где принимают бандероль?
|
Бандерольне монда кабул итәләрме?
|
Будьте добры, дайте конверт с маркой.
|
Маркалы конверт бирегезче.
|
Покажите мне открытки с видами города.
|
Шәһәр күренешләре белән открыткалар
бирмәссезме?
|
Мне нужно отправить письмо.
|
Минем хат җибәрәсем бар.
|
Мы будем вам писать.
|
Без сезгә язачакбыз.
|
Жду (ждем) ваших писем.
|
Сезнең хаталарыгызны көтәм (көтәбез).
|
Я хочу послать телеграмму.
|
Минем телеграмма җибәрәсем килә.
|
Сколько стоит слово обыкновенной телеграммы?
|
Гади телеграмманың бер сүзе күпме тора?
|
Где ближайший телефон-автомат?
|
Иң якын телефн-автомат кайда?
|
Алло, кто говорит?
|
Алло, кем сөйли?
|
Позовите к телефону (фамилия).
|
Телефонга (фамилия+не) чакырыгыз.
|
Я вас плохо слышу.
|
Мин сезне начар ишетәм.
|
Одну минуту! Подождите у телефона!
|
Бер минут, телефон янында көтеп торыгыз.
|